Bibliographie

Found 46 results
Filters: Author is Simon, Sherry  [Clear All Filters]
2022
Simon, Sherry and Judith Woodsworth. 2022 [1 avril 2022AD]. Dans le rétroviseur: regards sur des voies parallèles. Imaginaires de la traduction. Réflexions autour des travaux de Sherry Simon et Judith Woodsworth.
Saint-Martin, Lori. 2022 [28 janvier 2022AD]. Féminisme et (auto)traduction, fragments d'un parcours. Quelle(s) place(s) pour la traduction féministe? Nouvelles voix/voies de recherche en collaboration.
Pierre-Paul, Chesline. 2022 [28 janvier 2022AD]. The Nurturing Dissonance of Anti-Colonialistic Intelligence (as Translatological Truth and Operating Paradigm of Resistance). Quelle(s) place(s) pour la traduction féministe? Nouvelles voix/voies de recherche en collaboration.
Aguilar, Argelia Peña. 2022 [28 janvier 2022AD]. The translation experience of a feminist activist in Mexico. Quelle(s) place(s) pour la traduction féministe? Nouvelles voix/voies de recherche en collaboration.
2019
Simon, Sherry. 2019 [18/03/2019AD]. « Encuentros de la traduccion literaria ». Conférence (Keynote), UNAM, Mexico, .
Simon, Sherry. 2019. « Montréal Marginalities: Revisiting Boulevard Saint-Laurent », dans R. Rimstead and Beneventi, D. (dir.), Contested Spaces, Counter-Narratives and Culture from Below in Canada and Quebec. Toronto : University of Toronto Press, p. 76-87.
Simon, Sherry. 2019 [09-10/05/2019AD]. « Space in Translation ». Conférence plénière, Univ di Modena, Italie, .
Simon, Sherry. 2019. Translation Sites: A Field Guide. London : Routledge, 294 p.
2018
Simon, Sherry. 2018. « Chava Rosenfarb, le yiddish et Montréal », dans Kanade, di Goldene Medine? Perspectives on Canadian-Jewish Literature and Culture. Leiden, The Netherlands : Brill/Rodopi, “Francopolyphonies”, t. 25, p. 191-204.
Simon, Sherry. 2018. « Edoardo Weiss, A Triestine Translating Freud », dans Diana Roig-Sanz and Meylaerts, Reine (dir.), Literary Translation and Cultural Mediators in Peripheral Cultures. Palgrave Macmillan, p. 69-90.
Simon, Sherry. 2018. « German, Translation and the World in Czernowitz », dans Susan Bassnett (dir.), Translation and World Literature. Routledge, p. 104-118.
Simon, Sherry. 2018. « Lieux de traduction ». Écritures, 10, p. 75-88.
Simon, Sherry. 2018. « Saxa Loquuntur: Prague's Speaking Stones ». Art in Translation, vol. 10, 1, p. 55-70.
Simon, Sherry. 2018. « Space », dans Sue-Ann Harding and Cortes, Ovidi Carbonell (dir.), The Routledge Handbook of Translation and Culture. London : Routledge.
2017
Simon, Sherry. 2017. « Espaces de contestation: Mémoires conflictuelles sur le terrain de la ville », dans Benjamin Authers, Snauwaert, Maïté and Laforest, Daniel (dir.), Inhabiting Memory in Canadian Literature/Habiter la mémoire dans la littérature canadienne. Edmonton : The University of Alberta Press, p. 3-13.
Simon, Sherry. 2017. « Montréal en marge: le boulevard Saint-Laurent revisité », dans Roxanne Rimstead and Beneventi, Domenico (dir.), La lutte pour l’espace: ville, performance et culture d’en bas. Laval : Pul Diffusion, p. 41-52.
Simon, Sherry. 2017. « Redessiner la carte des diversités à Montréal », dans Paola Puccini and Massicotte, Isabelle Kirouac (dir.), Bien-être en ville: espaces urbains, langues, cultures et sociétés. Bologne : I libri di Emil, p. 125-135.
Simon, Sherry. 2017 [22 novembre 2017AD]. Sonorités et mémoire: "Le Fils de Saul" de László Nemes. Littératures tympaniques: des sons et de leur mise en texte.
El-Soueidi, Yara. 2017 [7 décembre 2017AD]. Sortir du monolinguisme.

Pages